Polonizacja

To kolejny wpis tego typu, w którym odpowiadamy na najczęściej pojawiające się pytania na temat spolszczenia. Pomimo, że na znaczącą większość z nich udzieliliśmy już wyczerpującej odpowiedzi to nadal wiele osób je nam zadaje. Koniec z przeszukiwaniem komentarzy, pora zebrać wszystko w jednym miejscu.

Pytanie: Dlaczego pokazujecie jedynie początkowy fragment gry?
Odpowiedź: Fakt, iż pokazujemy jedynie początkowy fragment rozgrywki nie świadczy o tym, że dopiero rozpoczynamy prace nad spolszczeniem. Misje tutorialowe (samouczki) zawierają wszelkie elementy, które towarzyszyć będą nam przez resztę rozgrywki.

P: Co z polskimi znakami?
O: Wszystkie są na swoim miejscu.

P: W ilu procentach ukończone jest spolszczenie?
O: Wiele razy podkreślaliśmy, że nie jesteśmy w stanie podać konkretnego procentu ukończenia modyfikacji. Prace rozdzielone są pomiędzy kilka osób, co utrudnia przeprowadzenie tego typu obliczeń.

P: Kiedy premiera?
O: Przewidujemy, że modyfikację wydamy do 15 minut po ukończeniu prac nad nią. Oczywiście to tylko szacunkowe wyliczenia.

P: Gdzie można pobrać spolszczenie?
O: Prace nad spolszczeniem nie zostały jeszcze zakończone. Nie można zatem go pobrać. Informacja o dostępnych źródłach do pobrania ukaże się na www.lanoire.pl.

P: Czemu tak długo to trwa?
O: Przede wszystkim musicie zrozumieć, że nigdy dotąd nie zajmowaliśmy się tego typu projektami. Nie posiadamy bazy użytkowników, pomiędzy których możemy rozdzielić prace. Wszystko tworzymy od podstaw. Stworzenie logistycznego zaplecza trwa nieco czasu. Nie oznacza to jednak, że nie pracujemy nad modyfikacją. Poza tym zwyczajnie się obijamy.

P: Czy spolszczenie będzie płatne?
O: Nie, modyfikacja będzie do pobrania za darmo. Nie będziemy pobierać z tego tytułu żadnych opłat.

P: Czy możecie powiększyć czcionkę oraz wydłużyć czas wyświetlania napisów?
O: Nie majstrowaliśmy przy rodzaju czcionki i jej wielkości. Tą samą możecie oglądać w oryginalnej wersji gry. Jeżeli chodzi o czas wyświetlania to tu także nic nie zmienialiśmy. Porównywalnie tekstu jest tyle samo do przeczytania co w innych wersjach językowych, a na szybkość „przemijania” kolejnych sekwencji dialogowych wpływa dynamizm gry.

P: Prace nad spolszczeniem trwają bardzo długo. Może będziecie wydawać je partiami, tj. kilka przetłumaczonych spraw na daną partię?
O: Początkowo myśleliśmy o tego typu rozwiązaniu, ale doszliśmy do wniosku, że nie chcemy wydawać modyfikacji w „odcinkach”. Przetłumaczenie każdej sprawy zajmuje nieporównywalnie więcej czasu aniżeli jej przejście. Nie chcemy pozostawiać niedosytu graczom.

P: Podobno Rockstar Games ma wydać oficjalne spolszczenie. Co wtedy zrobicie?
O: Tak, podobno nad spolszczeniem do wydanej pół roku temu gry pracuje nieistniejący jeszcze zespół.

P: Czy wydacie spolszczenie również na konsole?
O: Na razie nie mamy tego w planach.

P: Czy spolszczenie będzie działać na nowym patchu?
O: Tak, modyfikacja działa z najnowszą aktualizacją.

P: Czy spolszczenie będzie działało na piracie?
O: Wspieramy jedynie legalne oprogramowanie.

P: Co z DLC?
O: Je również przetłumaczymy

P: Co z korektą tekstu?
O: Mamy świadomość, że pomimo naszych starań w przełożonym przez nas tekście zdarzają się różnego typu „babole”. Jak na razie nie mamy w naszym składzie osoby, która zajmowałaby się wyłącznie korektą błędów. Jednakże w W tej kwestii mamy już pewne plany.

Tworząc tą listę FAQ starałem się zebrać wszystkie pytania z komentarzy na stronie, facebooka oraz różnych for internetowych. Jeżeli jakieś przeoczyłem zadajcie je w komentarzu do tego wpisu. Miejcie jednak na uwadze mój poprzedni wpis tego typu.

O autorze majkiPL

Przede wszystkim zapalony gracz komputerowy. Rasowy pecetowiec bez skłonności do odchyleń. Miłośnik każdej gry stawiającej na fabułę.

Komentarze
  1. Czy spolszczenie będzie można używać w L.A. Noire online tzn. czy będzie działać z włączonym RGSC?

  2. @elpafeu spolszczenie nie dyskwalifikuje żadnej usługi. Pokazaliśmy to w naszym ostatnim filmiku (http://lanoire.pl/news/gramy-w-l-a-noire-przesluchanie/)

  3. Super, nie mogę już się doczekać :) Mam pytanie, ile jest osób w zespole?

  4. Cierpliwie czekam na spolszczenie jednak bardzo chętnie mogę pomóc w spolszczaniu. Co prawda nie znam angielskiego na perfekt, ale zawsze mogę się posłużyć słownikiem i zaznaczam, że potrafię złożyć zdanie do kupy jeśli dziwnie by wyglądało. Pozdrawiam wszystkich czekających na spolszczenie.

  5. @red do podstawowej trójki dobraliśmy cztery osoby, które jak mniemam pracują nad swoim tekstem ;)

  6. stasieks ponawiam moje pytanie. Czy spolszczenie wyjdzie w styczniu? czy moze bedziemy musieli czekac np do kwietnia?

  7. Mam nadzieję że w styczniu wyjdzie :).
    Mogę pomóc wam w tłumaczeniu, angielski znam dobrze, lecz nie idealnie, zawsze może być o te 5% szybciej, możecie też przesłać próbkę tekstu :).

  8. Widzę, że są w tym kraju ambitne grupy.
    Pozdrawiam i życzę sukcesów podczas prac :)

  9. @Sebzus wydamy spolszczenie, gdy ukończymy prace nad nim

  10. Strasznie długo to trwa. Czy naprawdę tak trudno jest to zorganizować – dać 50 osobom jedną misję do przetłumaczenia. Z tego co widać jest wielu chętnych, którzy deklarują pomoc. Czesi przetłumaczyli grę bardzo szybko, a Polacy potrafią więcej gadać niż robić. Bez obrazy ;) Pozdrawiam i do roboty ;P

  11. Nie wiem jak wyobrażasz sobie by jedną sprawę tłumaczyło 50 osób. Z takiego tłumaczenia wyszedłby zlepek bzdur, które zamiast ułatwić rozgrywkę jeszcze bardziej by ją zagmatwały. Ten sam efekt uzyskalibyśmy poprzez wrzucenie tekstu do translatora. "Spolszczenie" gotowe w 30min.

    Od początku projektu do pomocy zadeklarowało się 18 osób (nie wliczam tutaj dwóch osób, które takową chęć wyraziły w ostatnich dniach). Każda z nich otrzymała fragment tekstu do przetłumaczenia. Jakąkolwiek odpowiedź otrzymaliśmy od połowy z nich. Z tej grupki dobraliśmy bagatela 4 osoby, których tłumaczenie nie było sprzeczne z wydarzeniami fabularnymi.

    // Szczęśliwego Nowego

  12. Nie przejmujcie sie Panowie tymi zniecierpliwionymi. Robcie swoje. Ja trzymam za Was kciuki i czekam cierpliwie. Chociaz ukonczylem juz gre w jezyku angielskim, z checia sprawdze latke polonizujaca. A tych wszystkich, ktorzy naciskaja, wymuszaja i zachowuja sie jakby byli u siebie na wlosciach, po prostu olejcie cieplym moczem. I tak podziwiam Was za cierpliwosc w stosunku do tychze osob, ktore najwyrazniej nie rozumieja, ze przygotowanie takiego spolszczenia to mozolny proces, w ktory wkladacie swoje serce i poswiecacie swoj wolny czas. Pozdrawiam

  13. Czy spolszczenie będzie działać z wersją Steam? Proszę o szybką odpowiedź bo jest promocja do 1.01 19:00

  14. będzie działać pisali już o wersji steam

  15. Jak powiedziałem – bez obrazy ;) … również Was podziwiam i trzymam za Was kciuki. Co do zdania "dać 50 osobom jedną misję do przetłumaczenia", może źle się wyraziłem. Chodziło mi o to aby każda z 50 osób przetłumaczyła jedną odrębną sprawę (misję) – nie 50 osób tą samą. Jednak teraz już wiem, że nie ma 50 chętnych do tłumaczenia. Myślę jednak, że takie posty mogą działać mobilizująco i dlatego tak napisałem. Komentarze takie jak napisał "capo" działają wręcz deprymująco, demotywują i na dodatek obrażają. Widocznie "capo" woli siedzieć, użalać się jak to by chciał ale nie może bo pewnych rzeczy się nie przeskoczy, bo nie jest u siebie na włościach itp. Tak więc Panowie działajcie – bo jak to zrobicie to czeka Was sława, chwała i pieniądze. Tak więc pozdrawiam i jestem sercem z Wami.

  16. Poruszenie, jakie wywolal moj post u uzytkownika "bio" nie pozwala mi na nieodpisanie. Otoz drogi "bio", moj post nie byl w zadnym wypadku skierowany bezposrednio do Ciebie, pisalem o ogolnej sytuacji, ktora nagminnie funkcjonuje przy tego typu projektach (vide tlumaczenie GTAIV przez GTAPolska czy The Lost and Damned przez Iron Squad). Ponaglanie jest niesamowicie irytujace i nie wplywa wcale na motywacje, jak twierdzisz. Wrecz przeciwnie – czlowiek ma ochote to rzucic i rzec: "pierdole, nie robie". :) Ponadto oczywistym jest, ze latka polonizujaca gry zawierajacej tak duza ilosc tekstow jak LA Noire, nie ukaze sie z dnia na dzien. Takze wszelke jeczenia, kwiki, marudzenia sa nie na miejscu. Nalezy docenic to, ze chlopaki poswiecaja swoj wolny czas i z pewnoscia wkladaja duzo serca w wykonywana prace. Przepraszam "bio", jesli Cie urazilem, wiedz, ze nie mialem takiego zamiaru:) Pozdrawiam

  17. W jakim miesiącu spolszczenie będzie do pobrania

  18. Nie kapuje. Nie możecie obliczyć ile macie spolszczonego tekstu? Nie wierzę :P. Od wielu lat też spolszczam gry i nigdy nie było z tym problemów.

    Napiszcie chociaż czy spolszczenie pojawi się pzed Euro 2012?

  19. Mam pytanie :

    Czy spolszczenie będzie działać z wersją gry zakupioną na STEAM czy tylko pudełkową ??? Bo zastanawiam sie czy kupic ??

  20. Będzie działać zarówno z wersją Steam jak i pudełkową.

  21. @Cavi problemu nie stanowi kwestia wyliczeń, bo liczyć w miarę potrafimy.

    Nie jesteśmy w stałym kontakcie, więc aktualizacja danych rozłożona jest w czasie. Niemniej jednak zamiast konkretnego procentu ukończenia podajemy Wam informacje o tym, nad którą sprawą/sprawami obecnie pracujemy. Teraz są to misje z wydziału zabójstw. Należy mieć także na uwadze to, że na całą modyfikację/całe 100% nie składa się jedynie przetłumaczony tekst z misji.

  22. Na staśkowej skrzynce pisałem a raczej oferowałem pomoc w innym wymiarze niztłumaczenie czekam na odp

  23. Prosze o informowania nas na bierzaco

  24. Kazuya, ty się ciesz, że spolszczenie ktoś w ogóle robi.

  25. Ile będzie zajmowało spolszczenie ?

  26. Wiem ze dobrze ale chyba krzde chcial by byc na bierzaco

  27. A ja mam problem wciąż z wersją steam, po uruchomieniu launchera pisze ze nie może znaleść pliku lanoire.exe. Szukałem wszędzie i nigdzie nie ma rozwiązania. Proszę o pomoc.

  28. berciakus kup sobie orginał

  29. mam oryginał ze steama

  30. berciakus przez rok od daty zakupu możesz reklamować grę z tytułu niezgodności z umową

  31. a jak kupowałeś na alegroszu to napisz do sprzedawcy ze masz taki problem

  32. Kiedy będą kolejne informacje na temat spolszczenia ?

  33. Już się nie mogę doczekać :)

  34. Coś ucichło ostatnio….

  35. Czekam z niecierpliwością :)
    Gdybym tylko mógł jakoś pomóc…

  36. coś ucichło ostatnio? może jakieś nowe matariały wideo wstawicie
    o postępach prac pozdrawiam

  37. Mi się tam wydaje, że lepiej poświęcić swój wolny czas na tłumaczenie, niż nagrywanie filmików.

  38. Teraz długo nie będzie żadnego materiału video, bo już nie ma takiej potrzeby. Wszystko wiedzą, podpowiedzieliśmy im, co nam się podoba a co nie. To im wystarczy. Po co więcej materiałów video? Teraz czekamy na spolszczenie.

  39. Wprawdzie moglibyśmy pokazać jeszcze kilka elementów, jakich wcześniej nie prezentowaliśmy, ale może to jeszcze nieco poczekać

  40. A dowiemy się chociaż ile spraw już przetłumaczyliście?

  41. tak, tego typu informacja znajduje się kilkanaście komentarzy wyżej

  42. Obserwuje rozwoj tego projektu i stawiam, ze wczesniej powstanie tlumaczenie oficjalne – tak okolo za 2 miesiace.

  43. To takowe ma w ogóle powstać? :P

  44. Nie, to tylko plotka. Nie istnieje żaden oficjalny zespół który ma za zadanie zrobić coś takiego. Do tego Rockstar nie zrobi spolszczenia do gry, która wyszła kilka miesięcy temu, nie mają na to czasu.

  45. Trzymam kciuki za powodzenie operacji. Chciał bym jak najszybciej ale nie łudzę sie, kilka miesięcy jeszcze trzeba będzie poczekać.

  46. Kamil nie powstanie oficjalne spolszczenie bo Rockstar nie zrobi spolszczenia do gry która jusz wyszła nigdy tak nie robił i nie zrobi za pewne więc nie pisz głupot ok pozdro :)

  47. nie ma żadnego spolszczenia i nie będzie! To ściema, że wy jeszcze tego nie przejrzeliście:D

  48. qwerty – po czym wnosisz.

    Inna sprawa że moglibyście informować na jakim etapie są prace. Orientacyjny czas wyjścia spolszczenia, oczywiście nie chodzi mi o konkretną datę a raczej o miesiąc lub też za ile miesięcy możemy się go spodziewać.

  49. Przecież napisali, na jakim są teraz etapie. Poczytaj wyżej.

  50. Prawdopodobnie szybciej nauczymy się władać perfekcyjnie językiem angielskim niż to spolszczenie ujrzy światło dzienne. Niestety ale tak to wygląda ;/

  51. To spolszczenie wyjdzie, będę zgadywał, około marca. Ta grupa się nie poddaje i cały czas konsekwentnie dąży do celu. To nie tak jak te inne robactwo, które gadało, że zrobi spolszczenie na nawet nie wiedziało, co się dzieje.

  52. @DanieL
    proponuje zacząć od dzisiaj

    @cycuac
    wydaje mi się, że lepiej aby tłumacze skupiali się na tłumaczeniu gry, niż informowanie cię na bieżąco na jakim etapie są pracę

  53. Rockstar nie wydaje spolszczeń do gier, ale cenega wydała spolszczenia do Gta VC i SA, więc nigdy nie mów nigdy ;)

  54. @Captain Price

    Czy na prawdę to zajmuje tyle czasu, chodzi mi o informację. Nie zrozum mnie źle nie mam do nikogo pretensji, a wręcz przeciwnie, podziwiam ludzi którzy bezinteresownie chcą zrobić coś dla innych. Informowanie na bierząco na jakim etapie są prace uspokoiło by wiele dusz :)

  55. Cenga nie spolszczy tej gry to jest proste jak je…………. a pozatym ja znam średnio język ANg i rozumię wszytko w tej grze w tych czasach język Ang to podstawa

  56. @cycuac
    Ciesze się, że nie masz do nikogo pretensji, zrozum, w tej grze jest masa tekstu – nie łatwo to przetłumaczyć. Wykorzystujemy każdą wolną chwilę, żeby coś przetłumaczyć, a informowanie na bieżąco o etapie prac jednocześnie by spowolniło pracę… Możesz być pewien, że spolszczenie wyjdzie, prędzej czy później, ale wyjdzie.

    @stasvhu
    Nawet znając angielski w stopniu zaawansowanym nie jesteś w stanie zrozumieć wszystkiego w grze, a szczególnie w dialogach. Dzięki spolszczeniu nie umknie Ci żaden szczegół.
    A kto powiedział, że Cenega spolszczy tą grę?

  57. Cenega nie spolszczy tej gry, bo R* by ich załatwiło za to. R* zabronił spolszczać tej gry, więc nikt oficjalnie nie wyda spolszczenia.

    @stasvhu
    Co Ty za głupoty opowiadasz? Tam są takie zwroty, które anglik by w słowniku szukał.

    Czasem aż szkoda patrzeć na niektóre komentarze.

  58. Było wałkowane 1000x, że nie będzie oficjalnego spolszczenia do tej gry, ale widzę że większość i tak dalej tego nie rozumie…

  59. Twój komentarz
    Szkoda, że nie możecie tego spolszczenia wydawać w etapach, ponieważ każdy gracz mógłby przetestować je i ewentualnie pomóc w dalszym jego rozwoju, poza tym przyjemnie byłoby pograć choćby częściowo po polsku, a nie po omacku na chybił trafił ( nie znając oczywiście angielskiego ).
    W końcu granie w coś nie rozumejąc tego do końca nie ma większego sensu.
    Pozdrawiam.

  60. @valentino29
    Właśnie po to robione jest to spolszczenie. Z tego co wiem to nie będzie wydawane w 'etapach'

  61. Witam, chciałem podziękować, że podjeli Panowie/Panie(?) takie działanie i bezintersowanie próboują coś zrobić a nie tylko krytykować. Gre oczywiście można przejść bez znajomości angielskiego ale to bedzie na zasadzie click, click, right, wrong. Sam po 3/4 misjach odpuściłem bo mój angielski nie jest taki super jak myślałem, da się zrozumieć wiele, ale naprawde są takie zwroty że przydałaby się słownik. Nie mówice, że podstawy angielskiego do tej gry wystarczą, może i wystarczą by zrozumieć kontekst, ale jeżeli naprawde chce się zagłębić by sprawiło to duzo więcej frajdy, trzeba zrozumieć prawie wszystko. Pozdrawiam i życze powodzenia.

  62. @Kostor
    "Co Ty za głupoty opowiadasz? Tam są takie zwroty, które anglik by w słowniku szukał."

    … bo to amerykański angielski a nie brytyjski. Jednak kto ogląda dużo filmów z napisami, ma trochę oleju w głowie, ma trochę pojęcia o idiomach, phrasal verbs i zna trochę slangu a oprócz tego ma dostęp do internetu gdzie może sprawdzić jeśli czegoś nie rozumie może mieć naprawdę niezłą frajdę przechodząc tą grę i dużo się nauczyć. Prawda jest taka, że spolszczenie nigdy nie odda klimatu oryginału … jest to interpretacja autorów tłumaczenia… po prostu niektórych rzeczy nie da się przetłumaczyć by oddać to co autor miał na myśli… oczywiście sens da się oddać. Zachęcam więc przede wszystkim do nauki!!! Nauka przez zabawę – to jest to !!!

  63. Przeczytałeś do czego odnosił się mój komentarz? Gość napisał, że wystarczy znać ŚEDNIO angielski żeby zrozumieć WSZYSTKO. A Ty podałeś tutaj idiomy, phrasal verbs i slang. Czy to jest, kurka wodna, średni angielski?
    Z resztą tego, co napisałeś, zgadzam się w zupełności. Jednak jak ktoś nie zna tych rzeczy, to wersją spolszczoną również się zadowoli. Nie wiem, dlaczego ludziom dzieje się krzywda, gdy ktoś chce spolszczyć grę. Wypisują "to bez sensu" "dlaczego tak?". Dlaczego im to tak przeszkadza? Przecież sami mogą sobie grać w wersje w innym języku. Co was to tak boli?

  64. ja tam znam bardzo dobrze język Ang mieszkam na wyspach już 10 lat tak naprawde te spolszczenie nie bedzie idelane :P

  65. w takim razie, życzę tylko powowdzenia i owocnych wyników :)

  66. również czekam z niecierpliwością na spolszczenie, po zobaczeniu pierwszej sprawy stwierdziłam, że zbyt dużo szczegółów mi umyka i wolę poczekać na spolszczenie i wtedy zagrać, żeby nie zepsuć sobie wrażeń. Mam nadzieję, że zajmie to max 2-3 miesiące :) Trzymam kciuki.

  67. Mam pytanie bo nie gram w gre tylko czekam na spolszczenie, W Cases brakuje mi homicide desk, czy dopiero później się odblokuje czy powinno być po rozpoczęciu gry?

  68. Chyba dopiero później, jak trochę pograsz.

  69. Przez pół miesiąca żadnego newsa nawet. Kto się pierwszy odważy i to napisze? PROJEKT UPADŁ.

  70. Jak to upadł? Przecież do niedawna masa osób uważała, że to ściema i żadnego spolszczenia nikt nie robi.

  71. Mam proźbe można się dowiedzieć czy spolszczenie wyjdzie w styczniu ?
    Jakąś przybliżoną datę premiery.
    Dziekuję wszytkim za ciężką prac,Trzymam za was kciuki:)

  72. Po 2 projekt raczej by nie "upadł" po tylu miesiacach ciężkiej pracy
    tylko debil zrezygnował by z czegoś co zajeło mu tak dużo czasu
    Pozdrawiam

  73. Nie rozumiem was… po co pisać do dzień, tydzień, miesiąc nowego newsa, skoro być może nie mamy wam nic konkretnego do przekazania? Nie można tego zrozumieć? Wiem, że chcielibyście najlepiej dostawać powiadomienia codziennie w jakim stopniu jest ukończone spolszczenie, ale z wiadomych przyczyn możecie o tym zapomnieć…

  74. Spokojnie chlopaki, jakby co to Cieszyniaki wszystko zrobia :-D oni juz przetlumaczyli wszystkie teksty z wersji konsolowych i nawet fote z hex edytora pokazali! :P

    Ostatnio okazało sie ze Cieszyniaki to gostki z forum grajpopolsku.pl wiec mozecie byc spokojni o zakonczenie prac. Przyznal sie do tego jeden z nich na forum konkurencyjnego zespolu ironsquad. Wklejam jego posta:

    "Już odpowiadam – świetna zabawa! :) Gołym okiem, zdrowy na umyśle człowiek, widział, że to prowokacja. Ktoś coś stracił? Jakieś samobójstwa? Płacz, rozterka? :) Zagranie na nosie gimnazjalistom było dla mnie rozrywką. I te typowe komentarze… Najmocniej przepraszam, nie będę traktował wszystkiego śmiertelnie poważnie (i pozwól, że wybiorę co mnie śmieszy, bawi i co będę traktował poważnie). To tylko internet."

    Takze wszystko idzie zgodnie z planem :D

  75. Hejka,
    nie bardzo wiedziałem, gdzie mam to napisać więc, napiszę tutaj. Bardzo chętnie dołączę do prac przy tym spolszczeniu. Do tej pory brałem udział w spolszczeniu emblematów przy MW2. Bardzo chętnie przyjmę jakiś tekst(dialog) do przetłumaczenia(oczywiście nie 5 zdań tylko spory fragment, szczególnie gdy teraz mam sporo wolnego czasu). Oczywiście możecie też przesłać fragment, który Wy już macie przetłumaczony, żeby sprawdzić poziom mojego tłumaczenia. Z góry też piszę, że nie chcę przystąpić do prac by mieć wcześniej spolszczenie, gdyż mi na nim po prostu nie zależy, chcę pomóc Wam, aby praca przy spolszczeniu poszła szybciej.
    Pozdrawiam Kondi3012

    PS. Jeśli jesteście zainteresowani moją pomocą to proszę o kontakt na adres e-mail

  76. Naprawde domyślam się że to jest bardzo ciężka praca
    ale moglibyście powiedzieć czy spolszczenie wyjdzie
    jeszcze w styczniu,czy też nie jakąś przybliżoną
    datę premiery
    PozrdAwiaM

  77. @Kondi3012
    Najlepiej napisz do admina, zakładka kontakt. Powinieneś dostać jakiś plik.

    @Gogul
    Nie znam szczegółów, ale w styczniu na pewno nie wyjdzie.

  78. Witam
    Nie lepiej było by użyć google docs do tłumaczenia? Od razu byłoby widać postęp i kilka tłumaczy mogłoby pracować w tym samym czasie i zadać pytanie w razie wątpliwości itd.?

  79. @Brucie myśleliśmy o bardziej "ekstremalnej" wersji tego typu rozwiązania. Jednakże brak czasu skrupulatnie odwleka to w czasie.

  80. @Captain Price
    Dzięki za info
    i czekam na premiere z niecierpliwością

  81. Kilka faktów dotyczących tłumaczenia na polski:
    - pokazano kilka filmików z napisami, przygotowanie kilku scenek mogło zając 2 godziny,
    - pokazano kilka screenshotów, których przygotowanie programie graficznym zajmie ok. pół godziny,
    - powiedziano, że wydane zostanie tłumaczenie wyłącznie 100% treści,
    - ba! zapowiedziano, że nie zostanie pokazana ani jedna misja "na próbę"

    Czy nie wydaje Wam się, że to tłumaczenie to wielka ściema?
    OBSTAWIAM, NIESTETY, ŻE TŁUMACZENIA W OGÓLE NIE BĘDZIE
    Strona zniknie, albo pojawią się "nieprzewidziane okoliczności".
    Niestety – tak, jak z bardzo wieloma hucznie zapowiadanymi modami rodzimej produkcji do różnych gier.
    Jesteśmy mistrzami słomianego zapału…

  82. Obawiam się że możesz mieć racje.

  83. @Dominik Wydaje mi się, że Twoje dwa pierwsze argumenty zdają zaprzeczać sobie nawzajem, ale skoro poświęciłeś czas na ich wypisanie postaram się równie schludnie je zanegować.

    Przede wszystkim musisz mieć na uwadze, że każdy z "przygotowanych w programie graficznym" screenów w niedługim odstępie czasu pokazaliśmy na żywo w kilkuminutowym filmiku z gry. Natomiast przygotowane w "dwie godziny" scenki nie mają za zadanie spełniać roli solucji i z tego powodu pokazują jedynie krótki wycinek misji. Jak wielokrotnie już powtarzaliśmy każdy z tych filmików pokazuje Wam to co udało nam się w grze zmienić przez ostatni czas, i nie jest to wyłącznie sam przetłumaczony tekst.

    Twój trzeci argument również zdołaliśmy już wyjaśnić, ale pozwól, że się powtórzę. Wydanie modyfikacji w odcinkach mija się z celem. Z jednej strony przetłumaczenie jednej sprawy zajmuje nieporównywalnie więcej czasu aniżeli przejście danej misji. W takim przypadku dwudziestogodzinną grę przechodzilibyście przez najbliższe kilka miesięcy. Z drugiej strony wydając niekompletną modyfikację dalibyśmy innym gotową podstawę do stworzenia konkurencyjnego projektu i tym samym mielibyśmy jeszcze więcej płaczu i narzekania – przecież my nic nie robimy, a "tamci" już edytują napisy końcowe. Ile w tego typu działaniach było prawdy zdążyliście się już przekonać.

    Jeżeli ktoś ma zamiar tworzyć własną polonizację życzę mu powodzenia lub serdecznie zapraszam do dołączenia do naszej grupki (w zależności od typu człowieka niepotrzebne skreślić).

    W przeciwieństwie do konkurencji nigdy hucznie nie zapowiadaliśmy tej modyfikacji. Owszem dużo o nie pisaliśmy, ale zawsze pokazywaliśmy dowody na to, że pracujemy nad nią. Jednocześnie nikomu nie broniliśmy tłumaczenia tej gry, a nawet ucieszylibyśmy się gdyby kto inny nad nią pracował. Decyzja o rozpoczęciu prac nad spolszczeniem zapadła po zapoznaniu się z opinią każdego liczącego się zespołu tłumaczy na temat ewentualnych prób podjęcia takowego projektu. Nikt nie miał w planach tej gry lub definitywnie z niej zrezygnował. Pamiętajcie także, że lanoire.pl to strona o grze, a nie o spolszczeniu do niej.

  84. Dobrze, że to napisałeś. Wydaje mi się, że te słowa krytyki są od osób, które poległy przy próbie polonizacji lanoire.pl Takich głupot spodziewałbym się tylko po cieszyniakach. Mam nadzieję, że Wy nie przejmujecie się tego typu głupotami.

  85. Powtarzam naprawde rozumiem jaka to ciężka praca,sam byn napewno nigdy tego nie zrobił,ale jakbyście powiedzieli ile pracy wam zostało,przy której misji jesteście czy też zostało wam mniej niż więcej to mogli byście podać taką informacje,napewno uspokojiło by to wiele osób

    Pozdrawiam.

    P.S

    A ta cisza może wskazywać na to ,że spolszczenie jest w końcowej fazie i jest to taka "cisza przed burzą"

  86. @Gogul pisaliśmy już przy której sprawie/sprawach jesteśmy. Nadal jest to wydział zabójstw. Jak zapewne część z was wie te (i kolejne) misje są nieco dłuższe/bardziej złożone zatem tekstu jest adekwatnie więcej. Dodatkowo czeka "nas" jeszcze korekta oraz podmiana kilku tekstur.

    Brak publikacji nowych materiałów (tylko tutaj panuje cisza) nie wynika z tego, że kończymy już prace, jeszcze sporo przed nami. Prześledźcie komentarze pod ostatnimi wpisami, a zorientujecie się w sytuacji.

  87. ludzie nie stresować się czekamy do marca

  88. Czy przyda sie wam osoba bez znajomosci innych języków, która sprawdzala by literówki itd?

  89. @marcin
    Nikt nie powiedział, że spolszczenie wyjdzie w marcu, więc nie wprowadzaj innych w błąd.

  90. Nie wiedziałem gdzie to napisać

    mam problem z grą,(Orginalną)gdy wlączam to po wszystkich reklamach wyskakuje mi czarny ekran i chwile jakaś muzyczka gra,a po chwili wyskakuje kursor i nic

    Czy to wina kompa?

  91. Jemu chodziło o marzec 2013r. No do tego czasu powinno już wyjść.

  92. po grudniu 2012 nic już nigdy nie wyjdzie %-)

  93. … tzw. "nieprzewidziane okoliczności"

  94. Spolszczenie zapewne wyjdzie " kiedyś ", ale na pewno nie tak szybko, więc jak ktoś chce pograć to niech gra w wersję angielską, bo to trochę bez sensu kupic grę za 150 zł i czekać, czekać, czekać ……………….

  95. Ponawiam pytanie:)

    Nie wiedziałem gdzie to napisać

    mam problem z grą,(Orginalną)gdy wlączam to po wszystkich reklamach wyskakuje mi czarny ekran i chwile jakaś muzyczka gra,a po chwili wyskakuje kursor i nic

    Czy to wina kompa?

  96. Sterowniki? Zainstalowałeś wszystko z katalogu ISSetupPrerequisites?

  97. Tak raczej wszystkie
    tylko niemoge włączyć Social Club wyskakuje "Nie wysyłaj"
    może muszę osobno probrać?

  98. Autorzy spolszczenia mogliby chociaż powiedziec co już jest zrobione…

  99. …nie chcemy się powtarzać

  100. Spolszczenia do 2013 roku nie będzie. To wynika wprost z wpisu stasieksa: "Z jednej strony przetłumaczenie jednej sprawy zajmuje nieporównywalnie więcej czasu aniżeli przejście danej misji. W takim przypadku dwudziestogodzinną grę przechodzilibyście przez najbliższe kilka miesięcy."
    Nie ma nawet próbki spolszczenia do zainstalowania, więc nawet, gdyby jakimś cudem w 2013 roku to się pokazało, może się sprawa wysypać softowo. Nikt z nas nie wie nawet, czy cokolwiek ze spolszczenia będzie się dało zainstalować.

  101. teorie spiskowe…

    rok ma kilkanaście (12) miesięcy, więc słowo 'kilka' nie może w żaden sposób sugerować roku 2013.

  102. ileż można pisać, że próbki spolszczenia nie będzie, ale jak widać nie do wszystkich to dociera…

  103. W sumie, to rozumiem autorów tłumaczenia. Pewnie wielu z was ogląda raz po raz film z napisami. Moja znajomość angielskiego jest poniżej poziomu początkującego. Pomimo tego, wychwytuje kompromitujące błędy w tłumaczeniach napisów filmowych. Do tego dochodzi kompletny brak znajomości języka polskiego. Czasami wygląda to tak, jakby tłumaczenie było wykonywane przez kogoś na intelektualnym i szkolnym poziomie 8 latka (a może to po prostu tłumaczenia z google translatora). W każdym razie, rozumiem, chęć dążenia do swoistego perfekcjonizmu w tłumaczeniu. I dobrze! Olać zniecierpliwione dzieciaki o wątpliwych zdolnościach intelektualnych i emocjonalnych – nie da się tego nie zauważyć czytając niektóre posty :-) Róbcie swoje w swoim tempie, tak, żebyście byli z siebie zadowoleni. Pozdrawiam i (jak wielu) czekam!

  104. jak dla mnie goście sobie nie radzą i olali temat,tylu ludzi się pyta ile spolszczyli a tu tylko jakieś wymijające odpowiedzi,wklepcie filmik z końca waszego tłumaczenia i będzie po problemie a nie tylko co chwila wywalacie krytyczne posty

  105. tez tak mi się wydaje czesi robili nie cały miesiac, ale oni kumali sprawy
    bylem dobrej myśli ale wydaje mi się ze wtym roku nie wyjdzie

  106. Panowie ale po 26-stym dłubiąc przy tym tłumaczeniu, będziecie już przestępcami :D

  107. To normalne, że im bliżej końca tym więcej będzie zniecierpliwionych niedowiarków. Widziałem tłumaczenie Czechów. Zawiera masę błędów i bardzo często nie stosują się do zasady interpunkcji i nie można czasem zdania zrozumieć. Potem zamilkną Ci krytycy i nieudacznicy, którzy pisali, że spolszczenie nie wyjdzie.

  108. @Maciej może nie nazywajmy tego perfekcjonizmem, ale chały być nie może ;)

    @zenek wielokrotnie odpowiadaliśmy na to pytanie, w możliwie najdokładniejszy sposób. Jeżeli uważasz te odpowiedzi za niewyczerpujące to przykro mi z tego powodu. Bardziej dokładnych danych nie jestem w stanie podać.

    Kwestie filmików także już omówiliśmy. Każdy z nich pokazuje to co udało nam się w grze zmienić, a nie to, na której sprawie utknęliśmy. Może nie opublikowalibyśmy żadnego, gdyby grom osób nie uznawał nas za tych "złych". Dzięki nim część tej publiki ucichła lub zmieniła repertuar. Osobiście uważam, że na lepszy, ale bardziej męczący.

    @marcin nie wiem w jakich warunkach tworzona była czeska lokalizacja, więc staram się nie wypowiadać na jej temat. Niestety pracując kilka godzin dziennie nad tym projektem nie jesteśmy w stanie przyspieszyć premiery. Jeżeli ktoś ma ochotę wesprzeć projekt gorąco zapraszamy. Miejcie jednak na uwadze, że do przetłumaczenia dostaniecie kilka tysięcy linijek tekstu, a nie 5 zdań.

    @Tonny edytując pliki już teraz łamiemy postanowienia licencji, wiec raczej nie robi nam to różnicy ;) Jeżeli jednak w piątek rano nikt nie będzie reagował na powtarzające się pytania oznacza to, że spolszczenia może nie być przez najbliższe 3-5 lat

    // komentarze publikowane pod zmienionymi nickami i/lub niezgodne z polityką komentarzy spoczywają w koszu.

  109. Jako oczekujący na spolszczenie proszę twórców o zamieszczenie jakiegoś krótkiego filmu prezentującego postęp prac. Pozdrawiam :)

  110. Ludzie jeżeli nie wierzycie w to że spolszczenie jest robione albo że wyjdzie za 2lata w takim razie dołączcie do grupy i pomóżcie im w robocie. Na pewno to przyspieszy premierę polskiej lokalizacji i w dodatku będziecie na "liście płac":=). Na co wam filmik z postępem prac? Twórcy wolą zająć się tłumaczeniem niż robienia dla jaśnie panów filmu.
    Jak wam nie pasuje czekanie to idźcie w … no właśnie.
    Na spolszczenie do GTA IV czekaliśmy długo to i teraz poczekamy. Chłopaki robią to za DARMO i chwała im za to.
    Dziękuje za chwile uwagi.:)

  111. "POPRAWKA" :) :) Z tego co czytam to też myślę że koledzy coś sobie nie radzą i moim zdaniem to powinni powiadamiać o postępach prac a nie czystą gatke

  112. "Miejcie jednak na uwadze, że do przetłumaczenia dostaniecie kilka tysięcy linijek tekstu, a nie 5 zdań."

    kilka tysięcy linijek to ma cała gra,chłopie jak sobie nie radzisz to wklep w jakiś dobry translator :}

  113. prove it or die

  114. Ha ha ha, Dawid, widzę, że nie masz bladego pojęcia o tej grze. Ta gra ma więcej linijek tekstu niż GTAIV a GTA miała ich kilkanaście tysięcy.

  115. Ja myślę, że prace ustały biorąc pod uwagę pewne fakty:
    1. Każda grupa moderska, która tworzy jakąś modyfikację lub robi spolszczenie zawsze chwali się swoimi osiągnięciami dodając każde nowe materiały, których niestety jeżeli chodzi o spolszczenie od jakiegoś czasu nie widać.
    2. Co im zależy powiedzieć na jakim są etapie, nie mówie tutaj o głupim sprecyzowaniu w procentach efektów pracy ale mniej więcej ile im zostało. Fakt, że nie potrafią się określić świadczy o tym, że albo sobie odpuścili albo po prostu przerwali prace.

    Drodzy autorzy spolszczenie nie odbierajcie tego jako krytykę, bo chylę czoła za to co robicie i uważam również, że to trudne i wymagające zadanie przetłumaczyć taką grę. Jednak weźcie pod uwagę to, iż ludzie mają wątpliwości co do postępów waszych prac. Dlatego chciałbym zaapelować: Jeżeli przerwaliście pracę nad spolszczeniem to po prostu o tym powiedzcie nieważne czy na zawsze czy na jakiś okres ja rozumiem, że mogło wam się odechcieć chwilowo nad tym siedzieć i to jest normalne ale po prostu o tym poinformujcie. Natomiast jeżeli pracę idą do przodu to napiszcie najzwyczajniej czy zostało wam dużo jeszcze do przetłumaczenia. Pozdrawiam :D

  116. Dokładnie. Takie gadanie w stylu "trudno określić w którym miejscu stoimy" jest niepokojący. Ktoś mógłby nas poinformować o jakimś konkrecie, jakiś mały materiał wrzucić (nie musi być film), bo jeśli prace zostały wstrzymane to dzisiaj zaczynam grać po angielsku.

    I dzięki za usunięcie poprzedniego komentarza. ;) Tym bardziej że nie wiem co złego tam napisałem, ale niech wam będzie.

  117. A pomyśleliście może o tym ze większość osób nad tym pracujących, mogą być studentami ? Mnie brak newsów nie dziwi akurat, sam jestem studentem i to 1 roku. Na ich miejscu bym miał wyrąbane przez okres miesiąca od połowy stycznia na spolszczenie, kiedy ledwo zdaje jedno za drugim :p. Wydaje mi się że za okres 2 tygodni można się już czegoś spodziewać. Nawet jeśli nie to pewnie zwyczajnie są zajęci.

  118. Wszyscy którzy uważają, że olali spolszczenie pragnę wysłać do tego artykułu.

    http://www.facebook.com/lanoirepl

    Przeczytajcie, co jest tam napisane odnośnie GTA.

  119. Owszem zgadzam się tak jak napisałem to normalne jeżeli zaprzestali pracę nad projektem z powodu sesji czy z powodu padającego śniegu. Przyczyna nie gra roli ale patrząc na niepokój fanów mogli by po prostu napisać "Prace na okres 2 miesięcy zostały wstrzymane bo mamy sesje" i to by wystarczyło a nawet w efekcie zaprzestało by ciągłych pytań co do terminu wydania.

  120. W kwestii znikających komentarzy to usuwamy te, które w naszym odczuciu są niezgodne z polityką komentarzy. Należą do nich m.in. pytania, na które zdążyliśmy już odpowiedzieć.

    @Spen Zarzuty o "zaprzestanie prac nad spolszczeniem" od jakiegoś czasu lądują po prostu w koszu. Rozumiem Wasze zniecierpliwienie i być może zaniepokojenie o losy projektu, ale codzienne powtarzanie tych samych formułek robi się męczące. Nadal pracujemy nad spolszczeniem i nie mamy w planach wstrzymania prac ze względu na jakikolwiek z wyżej wymienionych (i nie) przypadków. Pracujemy przy tym tyle na ile mamy ochotę, czy się to komu podoba czy nie. Nie zmienia to jednak faktu, że nie ma dnia bym nie poświęcił (wypowiadam się za siebie) części wolnego czasu na projekt (i nie musi to być tłumaczenie).

    Od rozpoczęcia prac nad modyfikacją minął miesiąc. Jeżeli śledziliście wydarzenia powinniście doskonale wiedzieć na jakim etapie prac obecnie jesteśmy. Jeżeli nie, to poświećcie kilka godzin na lekturę ostatnich naszych wpisów i komentarzy. Ewentualnie możecie zahaczyć o nasz profil na fb.

    Skoro już o tym wspomniałem to polecam także zapoznać się z najnowszym wpisem grupy Iron Squad – http://www.ironsquad.pl/news237/polska-wersja-gta-iv-the-ballad-of-gay-tony-dlaczego-to-tak-dlugo-trwa/, do którego z resztą zamieściliśmy link na naszym profilu na fb. Ponadto zadałem tam jedno arcy ważne pytanie – jakiego typu aktualizacji od nas oczekujecie? Macie sugestię? Podzielcie się nią na naszym fanpage'u.

  121. z tego co wyczytyłem na lanoire.cz to czesi wydali tłumaczenie w werji beta
    które cały czas jest aktualizowane i to ich zdaniem było przymyślane posunięcie dlatego uzytkownicy tłumaczenia szybko wspierają zespół
    które im zdaniem bez tego ciagło by sie latami pozdr

  122. Nie porównujmy obu projektów. Różnice tkwią już w samym zamyśle tego jak taka modyfikacja ma wyglądać. Pisaliśmy już o tym kilkukrotnie.

  123. Stasieks mnie twój wpis uspokoił i tylko i wyłącznie chodziło mi o to abyście poinformowali nas co i jak wygląda na obecną chwilę skoro mówisz, że prace trwają wolniej czy szybciej nieistotne ważne, że trwają. Tak jak już mówiłem jesteśmy ludźmi i jedzenie ciagle tego samego może w końcu zbrzydnąć tak samo jak ciągłe tłumaczenie. Ja nie oczekuje szybkiej pracy tylko od czasu do czasu poinformowanie co się dzieje. Dziękuje za informację.

  124. Jeżeli brakuje wam rąk do pracy to z miłą chęcią pomogę.

  125. coś ucichło ponoć już w krajach które nieotrzymały swoich wersjii językowych gra została przetłumaczona , a u nas , nie chciałbym nikogo urazić bo ciesze sie że ktoś tym sie zajmuje , tylko szkoda że tak długo , mam juz gre od ponad miesiąca ale nie gram w nia bo czekam na spolszczenie , (po angielsku cała radość z gry znika ) ile jeszcze poczekamy ? patrząc na tempo mi sie wydaje że jeszcze z rok .. :(

  126. Spolszczenie spolszczeniem, a kiedy zostanie otwarte forum dla graczy L.A. Noire?

  127. z tego co wiem w najbliższym czasie nie ma go w planach

  128. Witam administracjo lanoire.pl, szukacie może kogoś do ogarnięcia strony lub po prostu do pomocy przy jej ogarnięciu (grafika, kodowanie). Pozdrawiam!

  129. nie szukamy nikogo takiego

  130. Od pewnego czasu obserwuję tę stronę i mam wrażenie że poza przepychankami między użytkownikami a adminami w tym konkretnym wątku (kiedy będzie, na jakim etapie jest spolszczenie) nic więcej sie nie dzieje. Ostatnia aktualizacja na głównej 30 grudnia 2011r. Forum nie działa. Ogólnie niewiele się można na temat tej gry dowiedzieć.

  131. "Przepychanka" polega na ciągłym odpowiadaniu na zawarte w Twoim komentarzu pytania.

    Jeżeli chodzi o same informacje o grze (artykuły) to nie mogę powiedzieć, że jestem zadowolony z tego faktu. Wiem, że sporo tutaj brakuje, ale po prostu nie mam na to czasu.

    Natomiast forum… no cóż, wszyscy wiedzą jakiego typu posty pojawiałyby się we wszystkich działach.

  132. Panowie, tych "przepychanek" by nie było jak byście konkretnie w końcu odpowiedzieli ludziom na najważniejsze pytanie które cały czas się powtarza i będzie tak się działo dopóki na nie odpowiecie konkretnie.
    Super że to robicie i chce wam się to robić za darmoche! Szacun dla Was naprawde.
    Ale wy byście się nie wkur…. o te pytania i by ich nie było jak by ukazała się odpowiedzieć typu: zostało nam jeszcze 60% do przetłumaczenia i trzeba poczekać jeszcze ok 2 miechy.
    A nie odpowiadacie: "przeczytajcie kilka postów wyżej" z których za bardzo nic nie wynika a po drugie ukazały się już jakiś czas temu.
    Wiecie przecież ile macie tego tekstu całego do przetłumaczenia, ile już zrobiliście i ile macie jeszcze, więc nie trudno chyba jest odpowiedzieć publice i nie trzeba na tą odpowiedź poświęcać dużo czasu.

    Mam nadzieję że mój komentarz sie ukaże i że w końcu dacie jakąś konkretna odpowiedź.
    Powodzenia, pozdrawiam

  133. Projekt ukończony jest w 50% +/- 49%. W planach mamy wydanie modyfikacji w tym roku kalendarzowym – informacja dla osób, które nie mają ochoty czytać moich dalszych wywodów.

    Ponieważ lektura powiązanych wpisów i przekopywanie się przez wszystkie komentarze może być nużąca, postaram się w bardzo klarowny sposób przybliżyć niektóre fakty na temat pracy nad spolszczeniem.

    Nad spolszczeniem z całą pewnością pracuje obecnie czwórka osób (co do reszty nie mam takiej pewności, więc to wyraźnie zaznaczyłem). Zwykle pracujemy wieczorami, po pracy/szkole. W zależności od zasobów energii i czasu pracujemy przy tym więcej lub mniej. Nie wymagam od nikogo by ślęczał nad projektem x godzin i wykonał x% roboty. Każdy pracuje swoim tempem. Dlatego też od czasu, który będziemy w stanie poświęcić, zależy czy spolszczenie wyjdzie w lutym czy też w grudniu. Macie zaplanowaną każdą sekundę życia?

    Pomijając całą otoczkę fabularną z afrykańskimi buszmenami w rolach głównych, przejdźmy do chwili obecnej, czyli tego co już mamy. Przez ostatnie dwa miesiące (pomyliłem się we wcześniejszym komentarzu) oprócz udanej próby implementacji tekstu (intro – pierwszy filmik) w środowisko gry (dzięki późniejszej pomocy ze strony Czechów możliwe było wrzucenie tłumaczenia misji), zmodyfikowaliśmy każdą z sześciu dostępnych w grze czcionek, podmieniliśmy niektóre tekstury oraz w pełni przetłumaczyliśmy kilkanaście spraw.

    Przez ostatni tydzień wielokrotnie powtarzaliśmy, że pracujemy nad sprawami z wydziału zabójstw. Tym samym z całą pewnością przetłumaczony mamy zarówno "patrol" jak i "wydział ruchu" (wraz z dodatkami). Dodajmy jeszcze do tego niemal dwie sprawy z kolejnego wydziału (1,7?) oraz tekst niepowiązany z fabułą (menu, mapa, komentarze itp.). Jeżeli chcecie obliczyć procent ukończenia, to dane te z całą pewnością pozwolą uzyskać przybliżony wynik.

    Kończąc chciałbym zaznaczyć, że nie usuwamy komentarzy, które nie kolidują z polityką komentarzy. Pytania, na które odpowiedź widnieje w treści wpisu z całą pewnością do takich należą.

  134. Czyli tak na moje oko premiera spolszczenia będzie kwiecień/maj.

    Jest Was mało do robienia tak obszernej polonizacji. Z chęcią mógł bym dołączyć do Waszej grupki by pomóc w dalszej części spolszczenia…

  135. Stasieks właśnie w tym momencie zrzuciłeś sobie z barków kolejnych 100 postów na temat ile % zostało spolszczenia. Brawo :D

  136. dzięki za obszerną i dokladną informacje pozd.

  137. No w końcu! Ktoś się wysilił, by poinformować o faktach dotyczących stanu produkcji spolszczenia. Brawo. Mam nadzieję, że nie stracicie motywacji, bo po komentarzach widać, ile ludzi na to czeka (95% tych, którzy czekają nic do tej pory nie napisała). Tak czy inaczej – z góry dzięki za polonizowanie tak obszernej gry.

  138. Dzięki za konkretna odpowiedź, mysle ze wiekszosc to doceni!
    Z chęcią bym wam pomogł ale nie znam aż tak ang zeby tłumaczyc.

    Zycze powodzenia!
    Pzdr

  139. nie zrozumieliście. stwierdzenie "Projekt ukończony jest w 50% +/- 49%. " oznacza tyle, ze równie dobrze może to być 1% jak i 99% … 50 plus minus 49 czyli tak jakby będę o 17 +/- 5 minut czyli o 16:55 do 17:05. jasne?
    wiec dalej NIC nie wiadomo.
    jedyna sensowna wskazówka to to że są na etapie wydziału zabójstw.

  140. wiadomo, zrobili już polowę pracy.. może mają ci policzyć stosunek wyrazów przetlumaczonych do wyrazów oryginalnych?

  141. Nie jestem za bardzo obeznany w tej grze. Ten wydział zabójstw to jaki etap w grze. Jakie są wydziały po kolei w grze ??

  142. po wydziale zabójstw jest narkotykowy, a później sprawy dotyczące podpaleń

  143. Przeszedłem już tą gre po angielsku ale czekam z niecierpliwością na spolszczenie. Big Up panowie !!!!!

  144. @Up – Nie chce tu nikogo bronić ale news z 30 listopada dotyczy intra gry a nie wszystkich tekstów które są w grze.

    Nie zmienia to faktu że spolszczenie powstaje od dłuższego czasu. Nigdy nie zajmowałem się tą tematyką i nie wiem czy tak długo robi się łatę językową.

    Nadal mam nadzieję że do wakacji zagram w tę grę po polsku. Kupiłem ją przy okazji ostatniej promocji na steam. Mimo że po angielsku w miare kumam to w tego rodzaju grę zagram tylko po polsku.

  145. Co do twórców tego spolszczenia, za przeproszeniem przypieprzacie się do nich nie wiadomo o co. Nie ma spolszczenia na razie, no to nie ma. Mogliby zrobić zapewne w tydzień a potem płakalibyście, że zbugowane, że nie działa. Cierpliwości, na pewno niedługo się pojawi. Chętnie pomógł bym samym twórcom spolszczenia, tak czy inaczej, za dużo płaczecie za mało czekacie.

  146. Witam. Czekamy wszyscy na spolszczenie – to jasne. Ale między czasie ktoś mógły utworzyć forum (osoba nie pracująca nad spolszczeniem). Moglibyśmy wymieniać uwagi, doświadcznia itp na temat gry. Uważam, że gra jest na tyle interesująca, że powinna takie forum posiadać. Z poważaniem – BJ.

  147. Ktoś tutaj pisał, że inna grupa pracuje nad spolszczeniem. Nie lepiej połączyć siły z nimi?

  148. Jaka inna grupa? Może rozwiniesz swoją wypowiedź?

  149. @Kwatu Na który spośród trzech wymyślonych maili mamy pisać? Ot taka mała zagwozdka.

    Właśnie wywołanie tego typu zamieszania było celem osoby stojącej za tamtymi komentarzami. Przerabialiśmy już ten temat. Ponieważ nam na początku nikt nie wierzył, to my także nie będziemy wierzyć osobie, która pojawiła się znikąd głosząc wyssane z dupy twierdzenia.

    Usuwamy i będziemy usuwać tego typu komentarze.

  150. Szkoda, że nikt nam nie chce nic powiedzieć, ja rozumiem że prace są bardzo mozolne ale chyba można określić mniej więcej termin wydania spolszczenia. Większość z nas wiedząc, że ono wyjdzie za np. 2 miesiące zacznie grać po angielsku mimo, że połowy nie będzie rozumieć. Daremnie jest czekać tyle czasu nie wiedząc nawet czy wyjdzie w lutym czy w marcu czy może w grudniu. ;/

  151. ja i pól roku poczekam byle by mieć wersję PL. Napisali, że mają już 50%.

  152. Ja nadal się upieram, że spolszczenie powinno być wydane w dwóch częściach. Po 50%.

  153. Możesz się upierać, ale i tak nie będzie wydane w dwóch częściach, zresztą, było to wcześniej wymienione.

  154. Pograjcie w coś innego w między czasie. :-)

    Ja na przykład gram znowu w Mass Effect 2 + DLC jako dobry i potem zły. Niedługo wychodzi ME3 (ME to jedna z moich ulubionych serii gier), więc przypomnę sobie wszystko. Potem przejdę sobie ME3 i pewnie po tym wszystkim wyjdzie spolszczenie. :-)

  155. Dobry pomysł. Pogram sobie w dodatki do GTA IV, potem w GTA V. Bo i tak spolszczenie pewnie wyjdzie później niż nowe GTA. I czas jakoś zleci. Heehehe.

  156. Według mnie powinni poprostu podać date. Ja też będę czekał bo nie mam innego wyjścia. Co z tego ze zagram i zrozumiem tylko połowe gry a misje lub przesłuchania będę przechodził metodą prób i błędów. Tylko, że wydaje mi sie, że skoro nie ma żadnych nowych newsów to jeszcze dlugo dlugo sobie poczekamy na spolszczenie. Nie wiem czy to tylko tą grę się tak dlugo polonizuje, jakoś inne gry to cyk myk i spolszenie jest w necie.

  157. Nikt nigdzie nie napisał, że jest zrobione 50%, ludzie cztajcie ze zrozumieniem. Ja już sobie dałem spokój z czekaniem na spolszczenie. Jak zbywają nas tekstami 50% +/- 49%, to znak, że nie szanują końcowego odbiorcy. A chcialem wspomóc końcowy efekt małym przelewem pieniężnym… Zacząłem grę i nie żałuję, bo znaczną większość rozumiem. Mimo, że nigdy asem z angielskiego nie byłem :) Polecam też innym chociaż spróbować przejść 2 sprawy, bo na pierwszej tak naprawdę uczymy się grać.

  158. @Kostor a gdzie "neutralna" postać (środkowe kwestie)?

    @cegla5055 jakie inne gry masz na myśli?

    @PL małe przelewy nas nie interesują (duże też nie).
    Stasiek wyraźnie napisał dla kogo przeznaczony jest ten zapis. Jeżeli o mnie chodzi to masz rację, tych konkretnych odbiorców nie szanuję. Czytanie ze zrozumieniem to jedno, a czytanie całości to drugie.

    Nigdy też nie broniliśmy nikomu grania w wersji angielskiej, ba nawet zachęcaliśmy do tego. Nie chciałbym jednak nikogo martwić, ale prawdziwa jazda (fabularna) zaczyna się w wydziale zabójstw.

  159. nie umiem tak na szybko podac tytulu, ale nigdy nie mialem problemu ze znalezieniem jakiegos spolszczenia, no chyba ze do niektorych gier poprostu nie bo tak tez sie zdarza. Ale co wam szkodzi powiedziec na jakim jestescie etapie i ile mniej wiecej wam zajmie czasu. Nie chcemy wiedziec dokladnej daty co do godziny ale w przyblizeniu miesiac mozna chyba powiedziec.

  160. "Projekt ukończony jest w 50% +/- 49%. W planach mamy wydanie modyfikacji w tym roku kalendarzowym – informacja dla osób, które nie mają ochoty czytać moich dalszych wywodów."

  161. Jak wam nie podoba sie czekanie na spolszczenie to nie czekajcie i tyle. Oni to robia za darmo i moze miedzy innymi tak dlugo to trwa. Niech ekipa poda nr. konta bankowego i zacznijcie wplacac pieniadze to przyspieszy prace:)

  162. ABC–> jakbysmy wiedzieli ze to przyspieszy prace to kazdy by wplacil tyle ile by mogl. No ale nikt w tej sprawie sie nie odzywa. Wiekszosc z nas moglaby pzretlumaczyc po troche tekstu. Tym bardziej ze tekst nie trzeba sluchac tylko jest napisany po angielsku, wiec tlumaczenie tekstu pisanego nie wymaga az takiego nakladu pracy. Jesli ktos zna angielski to by to przetlumaczy, a pewenie nad tlumaczceniem pracują ze 3 osoby ktore nie maja czasu

  163. cegla5055–> problem polega na tym, że grupa tłumaczy nie powinna być zbyt liczna, bo cierpi na tym spójność tłumaczenia. Lepiej aby pracowało kilka osób, gdyż nie trzeba będzie poświęcać aż tyle czasu na ujednolicenie tekstu pod względem stylistycznym.

  164. Zamiast pisać głupoty, poproście o próbke tekstu do tłumaczenia od chłopaków. Napisałem, dostałem i szczena opadła. Nie przypuszczałem że przy 1 MISJI może być aż tyle tekstu. Walcze dzielnie, po pare godzin dziennie ale prace posuwają się bardzo wolno. Teraz rozumiem ile to roboty i poświęcenia. :)

  165. Dzejqob–> no właśnie dlatego powinno pracować wiecej osob, nie za duzo ale wiecej. Np kazdy by dostal po jednej misji na koniec jedna czy dwie osoby by to wszystko sprawdzily i postaraly sie o spojnosc. Mysle ze kazdy z checia by pomogl w tlumaczeniu.

  166. @majkiPL neutralną nie będę grał, bo za mało to zmieni fabułę. Podobno najwięcej (oprócz charakteru dobry i zły) zmienia Rada składająca się z samych Ludzi (zniszczenie w I części statku z Radą na pokładzie przy ataku Suwerena).
    Do tego wydali DLC, które wygląda jak komiks i w tym komiksie sami zaznaczami odpowiedzi, które wpływają na historię i potem po przejściu tego DLC (trwa 15 minut) decyzje, które tam podjeliśmy może zaaplikować do Mass Effect 3. Pomysł dobry.

    A ME2 przechodzę też jeszcze z tego powodu, że grałem wcześniej z dubbingiem (ME1 – dubbing świetny ME2 – dubbing katastrofa (zmiana głosu głównego bohatera była katastrofą)) a ME3 ma wyjść bez polskiego dubbingu, więc teraz przechodzę grę po angielsku z pl napisami.

  167. Ale kto by pomógł ??? Zgłaszać się, zaznaczę że osoby te muszą znać w dobrym stopniu język ang. Gdy zbierzemy z 4 osoby możemy napisać do admina że możemy im pomóc.

  168. Chciałbym zaznaczyć, że to nie jest takie proste jak sobie wyobrażacie. Tekstu jest naprawdę dużo, jest trudny, którego większość z was i tak by nie ogarnęła. Osoba, która tłumaczy tekst musi być zarazem jego korektorem, ponieważ nie wiesz co ktoś miał na myśli tłumacząc ten tekst. Wcale ilość osób pracujących nad spolszczeniem niczego nie polepszy, a jedynie może pogorszyć sprawę. Skoro tak chętnie chcecie pomóc w spolszczeniu to napiszcie do stasieksa, ale pewnie są to tylko puste słowa.
    Druga sprawa, było wałkowane sto razy, spolszczenie jest bezpłatne i autorzy nie będą brali pieniędzy więc nie rozumiem po co poruszacie znów ten temat.

    Pozdrawiam

  169. Deus Ex: Human Revolution zawiera ponad 200 tysięcy linijek dialogowych
    Gothic 3 miał ponad 25 tysięcy linii dialogowych, obie części Mass Effect po 30 tysięcy, Dragon Age: Początek około 70-ciu tysięcy, natomiast Grand Theft Auto IV aż 80 tys.
    L.a Noire podobno ma 5 tysiecy linijek
    Kingdoms of amalur reckoning 40 tysiecy linijek wspólne tlumaczenie online
    zajmnie około 4 tygodni pozdrawiam

  170. Coś Ci się liczny pokręciły Deus Ex: HR nie mógł mieć więcej linijek niż Dragon Age: Początek. Może miał 20 tysięcy, ale nie 200 tysięcy. L.A. Noire ma podobno 5 tysięcy linijek. Dokładnie "podobno". Jest tego zdecydowanie więcej. Jakoś nie chce mi się też wierzyć żeby ME1 i ME2 miał tylko 30 tysięcy linijek. Samo ME2 ma pewnie koło 80 tysięcy.

  171. Gry wymienione przez marcina byly tlumaczone przez wydawnictwa czy co tam innego wiec to inna bajka niz l.a noire …

  172. Nie wiem skąd masz takie info, że L.A. Noire ma 5 tysięcy linijek. Prawda jest taka, że zawiera dużo dużo więcej niż GTA IV (posiadające 80 tysięcy).

  173. ma podobno 5 tysięcy linijek
    ale na xentax stwierdzili ruscy ze ma 130 tysięcy linii dialogowych
    jednak sporo zwracam honor ,dziwne Skyrim ma około 50 tysięcy pewnie zależy od długości

  174. Nie gadajcie o linijkach tekstu tylko zgłaszajcie się kto by mógł pomóc w tłumaczeniu.

  175. Jakby ta gra miała 5 tysięcy linijek, to już dawno wyszło by tłumaczenie. Najpierw sprawdź to porządnie, a później wypisuj takie rzeczy.

  176. Cos głucho tutaj na stronce. Mogiby twórcy coś napisać odnośnie spolszczenia a nie siedzieć cicho

  177. @cegla5055 daj ludziom pracowac. capitan price powiedzial ze juz maja polowe. wiec nie mozesz poczekac spokojnie jak reszta graczy … to sa tez ludzie i maja swoje prywatne sprawy. nie zawsze maja czas na siedzenie na stronie i odpisywanie ludziom

  178. Czekam z niecierpliwoscia na te spolszczenie ; >

  179. To wychodzi na to ze jezeli maja polowe zrobiona od listopada to spolszczenie bedzie kolo maja/czerwca ;/ troche dluuugo

  180. @cegla5055

    jak byś robił to za free z własnej przyjemnoości i wtedy tylko kiedyś byś miał czas też by Ci sie nie chciało pisać co chwila na ten temat. Trzeba czekać i tyle. Chyba że sam zrobisz spolszczenie w miesiąc to nawet Ci zanie zapłace. Pozdro :)

  181. A kto i gdzie napisał, że 50% jest skończone. Widzę, że kłania się pierwsza klasa podstawówki, no może druga, bo był znak matematyczny +/- :)

  182. Tutaj PL ma rację. Captain Price napisał że jest ukończone w 50 % +/- 49% Oznacza to tylko tyle że może być ukończone w 1% jak i w 99% Czyli nic z tego nie wynika. Ja bym się tak nie napalał na to spolszczenie. Dobrze będzie jeżeli wyjdzie w tym roku kalendarzowym.

  183. Franco wlasnie masz racje, że dobrze bedzie jak wyjdzie. Troche nie rozumiem czemu wszystkich trzymaja w niepewnosci. Rok czasu spolszczenie? no dlugo dlugo bardzo dlugo

  184. Co was tak te liczby jarają. Napisali już dawno na jakim są etapie i nie mam na myśli tutaj napisu 50% +/- 49%, bo to napisali dla jaj, tylko mam na myśli to, co napisali odnośnie fabuły. Są już w wydziale zabójstw. Wcześniejsze wydziały mają już zrobione. Niech każdy Debil to zrozumie i nie pyta znowu, ile jeszcze zostało. Chyba, że jest totalnym Debilem, którego trzeba wyeliminować ze społeczeństwa dla dobra ogółu.